Soul of the Rose, Waterhouse, John William Isabelle Charles Aznavour Depuis longtemps mon coeur était à la retraite Et ne pensait jamais de voir se réveiller Mais au son de ta voix j'ai relevé la tête Et l'amour m'a repris avant que d'y penser Isabelle...mon amour Comme on passe les doigts entre l'arbre et l'écorce L'amour s'est infiltré s'est glissé sous ma peau Avec tant d'insistance et avec tant de force Que je n'ai plus depuis ni calme ni repos Isabelle... mon amour Les heures près de toi fuient comme des secondes Les journées loind de toi ressemblent à des années Qui donnent à mon amour un goût de fin du monde Elles troublent mon corps autant que ma pensée Isabelle...mon amour Tu vis dans la lumière et moi dans les coins sombres Car tu te meurs de vivre et je me meurs d'amour Je me contenterais de caresser ton ombre Si tu voulais m'ofrrir ton destin pour toujours Isabelle...mon amour Cupid's Garden, Waterhouse, John William 이자벨 오랫동안 잊었던 그녀... 다시는 사랑할 것 같지 않았네... 그러다 그대 음성이 나를 다시 전률케 했네. 또다시 나는 사랑의 포로가 되었다네... 숲과 계곡을 탐미하듯 사랑은 온 몸으로 퍼져나갔네... 그토록 끈질기고... 그토록 강렬하게... 도무지 흥분을 가라앉힐 수가 없구나. 이사벨... 내 사랑... 당신과 함께 한 세월은 찰나와도 같았네... 당신과 헤어져 있던 날들은 세상의 종말과도 같은 나날이었지. 그 세월은 나의 영혼과 육신을 무던히도 괴롭혔었네... 이사벨... 내 사랑... 당신은 양지에서... 나는 음지에서 살아왔네. 당신의 삶은 활기찼으나, 나는 죽음같은 사랑을 맛보았지... 당신이 당신의 운명을 내게 맡겨준다면... 나는 기꺼이 당신의 그림자만 밟아도, 행복하리오... 이자벨... 내사랑... |